アドバンスメント館(ftran2)に入会した方にお届けする 歓迎メール
(実際に届くメールとは内容が異なる場合があります)
★☆★☆ ご 入 会 を 歓 迎 し ま す ☆★☆★
○○ さん、
このたびは、「翻訳フォーラム・アドバンスメント館(FTRAN2)」にご入会いただ
き、どうもありがとうございました。このたび、入会承認手続きが完了いたしました
ので、ご連絡申し上げます。
すでにご存知とは思いますが、「翻訳フォーラム」は「翻訳フォーラム・アドバン
スメント館(FTRAN2)」と「翻訳フォーラム・エントリー館(FTRAN1)」のふたつか
ら構成されており、今回ご入会いただきました「アドバンスメント館」では「翻訳」
という仕事に実際に従事している方を中心として、活動を行っております。むろん、
翻訳学習中の方、および翻訳に関心をお持ちの方など、実際に翻訳の仕事に関わって
いらっしゃらない方でも、当フォーラムでご自由に発言していただいて差し支えあり
ませんが、当フォーラムの、特に専門会議室(第1〜6会議室)は、翻訳者/翻訳家
を中心として研鑚や情報交換等の活動を行う場であるということを念頭においた上で
発言にご参加くださいますよう、お願い申し上げます。
さて、当フォーラムには、相互研鑽を目的とした活発な質疑応答が行われている会
議室が多数ありますが、そうした会議室で質問する際には、事前にひとつ、必ずご了
解いただきたいことがあります。それは、当フォーラムでは
(1)翻訳会社の実施するトライアル
(2)翻訳懸賞課題文
(3)翻訳学校教材
およびこれらに準ずるものの内容に関してのQ&Aが「禁止」されていることです。
このような質問は、判明した段階で削除などの措置をスタッフ側にてとらせていただ
きますので、どうぞご注意ください。これは、当フォーラムのローカルルールとして
採用させていただいているものです。詳しくは、「お知らせ」の「F翻訳ローカルル
ール」および「利用ガイド《Q&Aの作法編》」に掲載してありますので、そちらを
ご覧ください。
「お知らせ」にはこの他にも、フォーラムの便利な使い方や、会議室およびデータ
ライブラリの紹介などの有益な情報もたくさん掲載されておりますので、是非、フォ
ーラムご利用前に「お知らせ」をご一読ください。
その他、フォーラムからの「告知」はアドバンスメント館、エントリー館共通して、
その都度、エントリー館第2会議室「翻訳フォーラム時報」に掲載しております。こ
ちらの会議室をご覧になるためにも、アドバンスメント館だけでなくエントリー館へ
の同時入会をおすすめいたします。この会議室には、当フォーラムの公式ガイドであ
る「HNN(HONYAKU FORUM NEWSBITES FOR NEWBIES)」も月に2回掲載されておりま
すので、フォーラムご利用にあたっての便利帳としてどうぞご活用ください(「HN
N」はアドバンスメント館掲示板にも掲載されます)。
フォーラムでの活動の中心は、「電子会議室」となっております。ご入会後はどう
ぞ、「電子会議室」にお立ちよりください。当フォーラムでは「自己紹介」は必須で
はありませんので、フォーラムご利用の目的に見合った会議室にそのまま直接お越し
いただいても差し支えありませんが、「自己紹介」をしてくださる場合には、アドバ
ンスメント館では第20会議室「アペリティフ」にてお願いいたします。また、この会
議室ではその他にもフリートークを取り扱っておりますので、翻訳に関連した話題に
限らず、どうぞお気軽にご利用ください。
会議室ご利用にあたっての一般的な質問は、エントリー館第1会議室に「FTRAN1/2
総合案内」が設けてありますので、そちらでお願いいたします。一般的なもの以外の
ご意見・ご要望・ご不明点(このメールへの返信を含む)などがございましたら、
「シスオペ宛てメール」にてお尋ねください。
なお、当フォーラムでは長期間(約1年)にわたってアクセスされていないことが
確認された場合には、会員リストからお名前を削除をさせていただくことがあります。
その場合でも、再入会には一切支障はありませんので、あらかじめどうぞご了承くだ
さい。
それでは、これからも翻訳フォーラムをどうぞよろしくお願いいたします。当フォ
ーラムが ○○ さんのお役に立てることを願っております。
日付 FTRAN2 SYSOP FUM(STF00067)
|